《上海翻译》创刊40周年暨中国应用翻译研究发展座谈会成功举行

发布日期: 2026/04/28  投稿: 华阳    部门: 外国语学院   浏览次数:    返回

屏幕截图 2026-04-28 100644.jpg

4月25日,《上海翻译》创刊40周年暨中国应用翻译研究发展座谈会在上海大学宝山校区乐乎新楼思源厅举行。本次会议由《上海翻译》编辑部主办,上海大学外国语学院承办,上海市科技翻译学会、上海外语教育出版社、外语教学与研究出版社、复旦大学出版社、南京大学出版社协办。来自全国各地高校、学术组织、出版机构,以及兄弟期刊的40余位专家学者齐聚一堂,共同回顾了《上海翻译》40年的光辉历程,并围绕学术期刊的守正与创新、中国应用翻译研究的现状和未来等主题展开了深入探讨。

开幕式上,上海大学党委副书记、副校长胡大伟在致辞中代表上海大学向与会专家表示热烈的欢迎和诚挚的问候。华东师范大学终身教授潘文国结合自己多年的编辑经验,提出办好学术刊物的三个关键要素——期刊的鲜明特色、主编的强大号召力、敏锐的话题意识。广东外语外贸大学云山工作室首席专家、北京外国语大学讲席教授王克非高度评价了《上海翻译》历任主编与编辑团队严谨治学、“甘为他人做嫁衣”的奉献精神。清华大学教授、广西大学君武讲席教授罗选民呼吁广大学者要成为人工智能这一牧羊犬的猎手,而非被牧羊犬牵制的盲人,守护好人类社会的精神家园。《中国翻译》主编杨平代表《中国翻译》编辑部热烈祝贺《上海翻译》创刊40周年,并指出《上海翻译》从科技翻译到应用翻译,始终坚持“应用引领、实践导向”的鲜明特色,发起全国应用翻译研讨会并连续举办11届,有力推动了学术共同体的形成。上海市科技翻译学会秘书长管新潮表示,上海市科技翻译学会将继续支持会刊《上海翻译》的发展,推动理论创新、人才培养和行业服务标准建设。

随后,《上海翻译》名誉主编方梦之,清华大学教授、郑州大学特聘教授胡庚申,北京外国语大学文科资深教授王文斌,广东外语外贸大学教授蓝红军作主旨发言。下午的圆桌论坛围绕两大议题展开:《上海翻译》创刊40年风雨兼程、学术期刊的理论拓展与方法创新;中国应用翻译研究:回顾与展望。

值此《上海翻译》创刊40周年之际,编辑部还收到了来自全国各地学界前辈、友人赠送的书画作品与贺信。回顾以往,自1986年《上海翻译》(原名《上海科技翻译》)创刊起,时任上海市长的江泽民同志挥毫题词,殷殷寄语;中国译协首任会长姜椿芳同志笔力千钧,勉励后学;中国科学院资深院士、上海大学老校长钱伟长亲撰发刊词,擘画方向。三位大家,三份手泽,为这份期刊注入了使命与荣光。四十年来,《上海翻译》从最初以“科技翻译”为阵地,到拓展为以“应用翻译”为宗旨;从最初的地区性专业期刊《上海科技翻译》发展到全国性CSSCI来源期刊、再到上海市精品社科期刊,一路走来,不断成长。

《上海翻译》40年的漫漫征程,离不开各位作者与审稿专家贡献的真知灼见与鼎力相助,离不开历任主编、编辑的筚路蓝缕、上下求索,也离不开学校领导的持续关怀和大力支持。站在新的历史起点,翻译事业正面临人工智能技术带来的深刻变革与重大机遇,期待《上海翻译》搭建更广阔的交流平台,期待学界携手一起探索翻译人才培养的新模式,构建中国自主知识体系,服务国家发展战略需求,为提升中国学术与科技话语的国际影响力作出更大贡献。